您的位置: 旅游网 > 明星

成都公交车英文报站很雷人NOW清江东路站编制

发布时间:2020-11-19 11:34:56

成都公交车英文报站很雷人:NOW!清江东路站到了

NOW,清江东路站(音),到了 NEXTSTOP,水碾河路(音) 成都公交报站时,中英文夹杂引来不少友关注,友把各条线路的 雷人 报站拿出来洗刷了一番。成都市公交集团负责人告诉,这个问题他们已经发现,目前各公交线路正在逐步推广GPS报站,在调整的同时,也要求相关部门把英文报站纠正规范。

晕了:NOW!二环路东五段

发改委论证“十三五”重启内陆核电

近日,一个 雷人的公交报站 帖子在成都某论坛出现,引来众多友跟帖。友 gogoohj 说, 最好笑的是中英文夹杂,NOW,清江东路站到了,我雷哟! 友 光华 也称, NOW!二环路东五段,简直震惊百里啊!

发现,上关于成都公交报站雷人的帖子还不少。《让人寒心的成都公交英语》、《满目疮痍的公交英语》、《NB的成都公交英文报站》等等类似的帖子在各个成都贴吧里都可找到。仔细查看后发现,几乎所有友都认为成都公交车报站主要有两点:第一是中英文夹杂;第二是语速太慢。

感受:英文报站的确够雷

昨日上午,乘坐了几趟公交车。 NOW!水碾河路 NEXTSTOP!总府路 一位乘客见在记录这些报站时笑着说: 这些英文报的站名,恐怕没几个外国人听得懂。 但也有乘客说,外国人到了成都都记地名发音,只要能听懂发音就应该没问题。

这样的英文报站,在成都的外国朋友究竟能不能听懂?在四川大学读书的韩国女孩郑赞美说,她乘坐公交车的次数不多, 熟悉的地名凭着感觉能猜到,不熟悉的地名,就完全不知道在说什么。 郑赞美并不赞成把地名全部翻译成英文, 了解地名是我们应该掌握的功课,不应该因为迁就我们而把地名直译成英文。 但是她也称,像 水碾河路 这样的还是应该翻译成 水碾河road ,清江东路站,可以直接报 清江东路 。

公司:相关单位正在纠正

我们已经发现这个问题,跟我们合作的一家通信公司正在纠错。 成都市公交公司一位负责人说,考虑到来成都的外国朋友越来越多,从2006年开始,成都公交才开始采用英语报站。 一开始我们收到了很多投诉。 他说,最开始的确出现很多问题,比如英语语句过长,用语不标准等。去年8月,成都创建文明城市期间,公交公司参照国内其他城市的做法,结合成都市的情况,制定出新的报站方案。他解释说,关于语速问题,公交公司还专门请教了一位旅美30年的华侨教授, 他建议语速一定要慢,这样才方便外国人和老年朋友听清楚。

该负责人说,的确有英文用法不标准的地方。他们正在改正这些问题,比如现在的经排查统计 NOW!红牌楼站 今后就只播放 NOW!红牌楼 。 目前我们正在推广GPS报站。 该负责人说,以前公交车到了站台后,需要公交司机按一下按钮,才能播报到站提示或启动提示,而实行GPS报站,就是把每个站点的经度和纬度计算好,通过公交车GPS定位,公交车到了这个经纬度以后就会自动报站,27路、51路、81路等近30条公交线路已经在使用这一报站方式。 目前发现的问题是,GPS报站依然有不准确的时候,有时过了站才开始播报起步信息,有时还没到站就开始提醒下车。 他说,经过不断完善后,其余的100多条线路在年内将全部使用GPS报站。

TX运动
荨麻疹皮肤瘙痒越抓越痒
华邦制药地奈德乳膏的作用
银屑病用激素药有什么危害
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的